《王安石待客》文言文翻译
王安石不屑那些酒囊饭袋的小人,萧氏子虽人品不坏,但似乎是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人。下面我为大家带来《王安石待客》文言文翻译。
原文:
王安石在相位,子妇之亲①萧氏子,至京师,因谒公,公约之饭。翌日萧氏子盛服而往,意为公必盛馔(zhuàn)。日过午觉饥甚而不敢去。又久之方命坐,果蔬②皆不具,其人已心怪之。酒三行初供胡饼两枚,次供猪脔③数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵不复下箸惟啖胡饼中间少许留其四傍。公取自食之其人愧甚而退。
[注释]
①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
②果蔬:泛指菜肴。
③脔luán:切成块的肉。
文言知识
说“颇”。“颇”的义项较奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。这往往要随上下文决定它的含义。上文“萧氏子颇骄纵”中的“颇”要作“很”解,意为萧氏的独生子很骄横放纵。又,“其妇年五十,颇有姿色”,其中“颇”要作“略微”解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公为人正直,乡里颇有望”,意为他为人正直,在乡里很有名望。
译文
王安石做宰相的时候,儿媳妇的`亲戚萧氏的儿子来到京师,来拜见王安石。(王安石)约他吃饭。第二天萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,想到王安石必定会准备丰盛的菜肴。时间已经过了正午,(萧氏子)感觉很饥饿但是不敢离去。又过了很久(王安石)才令他坐下,水果蔬菜都没有准备,(萧氏子)心理就已经感到奇怪了。酒过三巡才上了两枚胡饼,其次上了四块猪肉。一会儿就上饭,旁边上了一道菜汤罢了。萧氏的儿子很是骄横,不再下筷子,只是吃了胡饼中间的一点,留下了其余部分。王安石自己拿起来吃了,萧氏子很惭愧地离开了。
上一篇:学制填全日制还是4年制
下一篇:江苏新高考政策