入蜀记翻译及原文
《入蜀记》翻译及原文如下:
1、原文:
七月。
十四日晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云此溪水肥,宜鱼。及饮之水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。
八月。
十四日晓,雨。过一小石山自顶直削去半,与余姚江滨之蜀山绝相类。抛大江遇一木筏,广十余丈,长五十余丈。上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也。舟人云此尚其小者耳,大者于筏上铺土作蔬圃,或作酒肆,皆不复能入夹,但行大江而已。是日逆风挽船,自平旦至日昳才行十五六里。
泊刘官矶旁蕲州界也。儿辈登岸归云:“得小径,至山后,有陂湖渺然,莲芰甚富。沿湖多木芙蕖,数家夕阳中,芦藩茅舍,宛有幽致,而寂然无人声。有大梨欲买之,不可得。湖中小艇采菱,呼之亦不应。更欲穷之会见道旁设机,疑有虎狼,遂不敢往。”刘官矶者,传云汉昭烈入吴尝杈舟于此。晚,观大鼋浮沉水中。
(八月)二十一日。过双柳夹回望江上,远山重复深秀。自离黄虽行夹中,亦皆旷远,地形渐高,多种菽粟荞麦之属。晚,泊杨罗,大堤高柳,居民稠众。鱼贱如土百钱可饱二十口;又皆巨鱼,欲觅小鱼饲猫,不可得。
九月。
九日早,谒后土祠。道旁民屋苫茅皆厚尺余,整洁无一枝乱。挂帆抛江行三十里,泊塔子矶,江滨大山也。自离鄂州至是始见山。买羊置酒。盖村步以重九故,屠一羊,诸舟买之,俄顷而尽。求菊花于江上人家,得数枝,芬馥可爱,为之颓然径醉。夜雨极寒,始覆絮衾。
十月。
二十一日。舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也。晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归。但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦。权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人也。谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山。是日重阴微雪,天气,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹。
遂登双柏堂、白云亭。堂下旧有莱公所植柏,今已槁死。然南山重复秀丽可爱。白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物。栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨。其下是为慈溪,奔流与江会。
余自吴入楚行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后。巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而阙令动辄二三年,无肯补者,何哉?二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人即世所谓巫山神女也。祠正对巫山峰峦上入霄汉,山脚直插江中。议者谓太、华、衡、庐,皆无此奇。然十二峰者不可悉见。
所见八九峰惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托。祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止。”庙后,山半有石坛,平旷。传云:“夏禹见神女,授符书于此。”坛上观十二峰,宛如屏障。是日天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。祠旧有乌数百,送客迎舟。
2、翻译:
七月十四日的傍晚,天气晴好。(我)打开船舱中向南的窗户观赏山水风景。溪水中有极多的鱼,时而冲出水面跳跃上来,夕阳照射着它们,就像银色的小刀。垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人充满视野,因为这个缘故鱼的价钱很便宜,家僮差役们每天都饱食其鱼。
当地人说这条小溪水质肥美,适于鱼的生长。等到喝下了水,(品出)水味像水果一样甜,难道当真是因为(水)肥的缘故多鱼吗?溪水的东南面有多座山峰就像黑色的黛,大概就是青山吧。(八月)十四日的清晨,下着雨。路过一座小石山,像是从山顶一直削去一半,同余姚江边上的蜀山非常相似。(我们)在大江中奋力拉船,遇见一个木筏,宽十几丈,长五十多丈。上边有三四十户人家,妻子、儿女、鸣狗、臼碓都有,中间有纵横的通道行人往来着,还有神祠,向来没有见过(这种景观)。
使船的人说这还是那小的呢,大的在筏上铺上工作菜园,或者作酒店,都不再能靠近小水湾,只能行驶在大的江面上。这一天顶风拉船,从天亮到日落才走十五六里路。停靠在刘官矶,靠近蕲州边界。子侄等晚辈登上岸,回来说:“找到一个小路,到这山的后面,有一个池塘样的湖面积相当大,荷花菱角非常多。
湖的周围有很多木芙蕖,很多房舍在夕阳映照下,用芦苇编的篱笆和用茅草盖的房舍,很有幽雅的情致,并且静悄悄的没有人声。有很大的梨想要买,没有买到。湖中有轻快的小船采菱角,喊他们(他们)也不理睬。
再想看个究竟,恰巧看见道旁摆着捕获野兽的工具,怀疑有虎狼之类,于是不敢往前走了。”刘官矶就是传说中说的汉昭烈帝刘备前往吴国曾经拢船靠岸的地方。晚上我们观赏大鳖在水中沉浮。(八月)二十一日。渡过双柳湾回头眺望江面上,远处的山峦重叠更加秀美。
自从离开黄州,即使行驶在江湾中,也都很空阔辽远,地势渐渐增高,更多的是种植豆类,谷子和荞麦之类。晚上停留在杨罗洑,宽大的堤坝、高高的柳树,居住的百姓稠密众多。鱼的价钱便宜得像士一样,一百个铜钱(买的鱼)可以使二十口人吃饱。又都是大鱼想要寻找小鱼喂猫,没有找到。(九月)九日,早晨,往拜了土神的庙。路旁的民房覆盖房顶的茅草都一尺多厚,整齐干净没有一根凌乱的草。(我们)张起船帆,沿江行驶三十里,停泊在塔子矶,(塔子矶)是江边的一座大山。自从离开鄂州,到这儿才看见山。
(我们)买羊肉置办酒席。大概村庄因为重阳节的缘故,宰了一只羊,各船都买,一会儿就没了。向江上人家讨要菊花,要来好多枝,芳香可爱,因为这就醉得东倒西歪。夜里下了雨很冷,开始盖上棉被。十月二十一日。(我)在船上眺望石门关,(发现它)只能通过一个人行走,是天下最险要的地方。晚上船停泊在巴东县。(这里)的江山雄奇瑰丽,远远超过秭归。只是街市上很冷落,镇中方一百多户人家,从县衙门往下都是茅草房,一片瓦都没有。代理知县、县尉、右迪功郎王康年,县尉兼主簿、右迪功郎杜德先来,都是蜀地人。
拜访了寇莱公祠堂,登上了秋风亭,向下俯视江山。这一天阴得很沉,下起小雪,天气凄冷,再看秋风亭的名字,使人惆怅顿生,开始有流落天涯的感叹。于是又登双柏堂、白云亭。双柏堂下原来有寇莱公所栽的柏树,现在已经枯死。但是南山峰峦很多,秀丽可爱。
白云亭更是天下幽静、奇异、超过一切的美妙境界,群山环抱山峦重现,古树繁密,大多是二三百年的植物。栏杆外面的两条瀑布倾泻到石涧里,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,寒气彻骨。四它的下面就是慈溪,奔腾着与长江交汇。
我从吴地进入楚地,行驶了三千多里,经过了十五个州,亭榭的优美没有赶得上白云亭的,而且只在县衙厅堂的后面。巴东知县一点事都没有,知县可以在亭中吃饭、睡觉,其乐无穷。可是每逢知县出缺,动不动就两三年没有人肯补这个缺,这是为什么呢?
入蜀记注释:
十四日:七月十四日,作者乘船在长江中西行到太平州治当涂县(现在安徽当涂)。南窗观溪山:南窗,船舱中向南的窗。溪山河山风景。溪,姑熟溪。书中七月十三日这样记述:“州(太平州州治)正据姑熟溪北,土人但谓之姑溪。水色正绿而澄澈如镜,纤鳞(小鱼)往来可数。溪南皆渔家景物幽奇。”
山,就是下文“溪东南数峰如黛”的青山(山名)。绝:极。裂:冲开。垂钓挽罟者弥望:垂钓,垂竿钓鱼。挽罟拉网。罟,捕鱼的网。弥望充满视野。弥,满。以故:因为这个缘故。僮使辈日皆餍饫:家僮差役们每天都吃得饱饱的。
僮,年纪小的仆役。使,公家的差役。餍、饫,都是饱足的意思。土人:当地的人。宜鱼:适于鱼的生长。宜,适宜。信以肥故:当真是因为(水)肥的缘故。黛:青黑色的颜料,可以画眉。这里是说山色青黑。
上一篇:樱花的日文怎么说
下一篇:广东肇庆理工中等职业学校的介绍